Les høyt for barna på flere språk!
Kan du flere enn et språk? Da er du en ressurs i barnehagen!
Barn elsker å høre samme historie igjen og igjen, og barn elsker å høre flere språk! Parallellspråklige bøker passer veldig godt til høytlesning i en mindre gruppe.
Tips til hvordan du kan organisere en lesestund for barna!
Eksempelet vi deler med deg er fra boka Ryddetid av Camilla Kuhn. Den finnes på somali/norsk og arabisk/norsk. Men du kan også bruke andre bøker du synes passer til denne type høytlesing. Det flerspråklige bibliotek har tips til flere bøker.
1. Finn et sted hvor barna kan sitte i en halvsirkel. Du sitter foran barna med boka. Før dere begynner, kan dere snakke om språk! Hvilke språk kan barna? Fortell dem at du kan flere språk, og at nå skal du lese samme tekst på to språk!
2. Snakk gjerne om temaet i boka før du begynner. Temaet i Ryddetid, er at familien skal rydde, men pappaen og gutten sniker seg unna. Du kan for eksempel spørre barna om de liker å rydde? Og om de synes alle skal hjelpe til?
3. Les tittelen til boka Ryddetid på norsk, og deretter på det andre språket. Spør barna om de kan gjenta tittelen sammen med deg. Det er gøy for barna å si noe på flere språk, ekstra gøy for de barna som kan begge språkene, men også for de barna som lærer et nytt ord.
4. Se på boka sammen. Du kan for eksempel spørre barna hva de ser i bildet på forsiden? Ønsker du å hjelpe barna «å lese» bildet kan du spørre: «Er det bildet av en pappa og en gutt? Løper de? Hva har de med seg? En bag? Hvem står i døra og ser på dem?»
5. Etter dette kan du lese de to første sidene i boka. Les sakte. Både på norsk og det andre språket. Hvis barna avbryter, kan du spørre dem hva de tenker på? Avbrytelser er lov! Hvis barna snakker om noe helt annet enn boka, kan du lede dem tilbake til boka ved å peke på bildene og spørre.
6. «Ryddetid» er en bok der store deler av kommunikasjonen ligger i bildene. Gi barna tid til å se på bildene underveis, ved å løfte boka opp så alle kan se. Spør gjerne barna hva de ser i bildene? Still åpne spørsmål slik at du ikke legger svarene i munnen på barna. For eksempel. Hva ser du ved døra? Hvem ser vi på bildet? Hva tror dere at det skjer nå? Hvem vil ikke rydde? Hvem er god på å rydde?
7. Ryddetid er full av små gjenstander som sokker, gensere, sko, jakke. La oss si dere ser på en sko. «Det er en sko der!» kan barnet rope. «Sko!» Du kan si ordet på både norsk og det andre språket. Barn elsker å lære et nytt språk!
8. Du kan også telle sammen med barna! På side 6 og 7 er pappa og Jens i garderoben. Det er ti garderobedører i bildet. Kan dere telle sammen til ti? På norsk? På arabisk? På somali?
9. Ros barna når dere er ferdige å lese boka. Si for eksempel: «Så gode dere var til å lese sammen med meg!» Leseglede starter tidlig og kan bety mye for barna resten av livet! Husk å rose deg selv også. Sa du et ord feil eller hoppet over noe? Det gjør ingenting! Det viktigste er å ha en fin stund sammen med barna, boka og språkene.
10. La gjerne barna få holde i boka etter høytlesningen. Barn elsker å få lov til å ta, kjenne og prøve selv. Selv om de ikke kan lese, er det gøy å få lov til å bla i en bok de nettopp har fått høre, se på bildene og huske historien.
Etter høytlesingen:
Om du har tid kan du lage egne notater etter høytlesingen.
• Hvordan reagerte de barna som kunne det andre språket enn norsk på høytlesningen?
• Hvordan reagerte de barna som eventuelt kan andre minoritetsspråk på høytlesningen?
• Førte høytlesningen til samtale/dialog om flere språk?
• Hvordan fungerte illustrasjonene?
Det vi har observert i de språklige høytlesningene vi har deltatt i er at barna synes det er gøy å høre på flere språk. Barnet viser tydelig begeistring, smiler og viser interesse for det som skjedde rundt høytlesningen. Mest stas var det selvsagt for de barna som kunne det andre språket enn norsk. Barn med flere språk møter stort sett det norske språket og den norske kulturen i storsamfunnet; i barnehagen, på skolen, og på ulike fritidsaktiviteter.
Vi har observert hvor mye glede det skaper hos alle barna når mangfoldet får lov til å synes. At de kan vise fram at denne ferdigheten også betyr noe, men også de barna som ikke kunne disse språkene, gledet seg over høytlesningene, og snakket om hvor rart og morsomt det er at det tok lengre eller kortere tid å si det samme på de ulike språkene. For alle barna er det spennende og verdifullt å se at du som voksen i barnehagen kan flere språk. Du er et forbilde for dem og flerspråkligheten din er en ressurs for barnehagen.
Har du tanker og spørsmål? Eller noe du har lyst til å dele med oss om din høytlesing?
Skriv til oss: hbb@lesersokerbok.no
Vi gleder oss til å høre fra deg!