«Ryddetid» på nordsamisk, sørsamisk og lulesamisk
Bildeboka «Ryddetid», skrevet og illustrert av Camilla Kuhn, kommer nå ut i tre nye parallellspråklige utgaver, på nordsamisk, sørsamisk og lulesamisk. Oversetterne Ánne Márjá Guttorm Graven, Helen Blind Brandsfjell og Sivert Kintel står for de samiske oversettelsene.
![](https://lesersokerbok.no/wp-content/uploads/Nettside-aktuelt-3-1.png)
«Ryddetid» er en humoristisk fortelling som sier mye på liten plass. Illustrasjonene er enkle, men samtidig fulle av detaljer.
Historien i «Ryddetid» tar opp spørsmål om kjønnsroller på humoristisk måte. I boka lurer faren og sønnen i familien seg bort fra ryddeoppgavene hjemme, og drar til svømmehallen isteden.
Nå kommer «Ryddetid» i tre nye parallellspråklige utgaver. Denne gangen på nordsamisk, sørsamisk, og lulesamisk.
I disse bøkene står teksten side om side på samisk og norsk: på nordsamisk og norsk, sørsamisk og norsk og lulesamisk og norsk.
Samiske barn kan lese en bok med både samisk og norsk representert.
Boka egner seg også godt til å lære alle norske barn om de samiske språkene.
«Ryddetid» egner seg også godt til bruk både på skoler, i barnehager, på lesestunder i bibliotek og på språkkafé.
Etterspørsel etter parallellspråklige bøker
I følge Det flerspråklige bibliotek etterspørres ofte samme bok på flere parallellspråk. Det skaper inkludering av enda flere barn i barnehagen eller klasserommet når samme fortelling finnes på mange ulike språk – side ved side med fellesspråket norsk. Forskning viser at bruken av parallellspråklige bøker skaper metaspråklig bevissthet hos alle barn, også hos barn som bare kan majoritetsspråket.
– Når den parallellspråklige satsingen på «Ryddetid» nå kommer i tre samiske utgaver – på nordsamisk og norsk, sørsamisk og norsk og lulesamisk og norsk – løftes norske minoritetsspråk inn i det større språkfellesskapet. Målet er å øke stoltheten hos alle samiske barn og barn med samiske aner, samtidig som vi ønsker å vise fram de samiske språkene til alle norske barn, sier Hanna Hovim Bugge, rådgiver i Leser søker bok.
Det er forlaget Cappelen Damm som står bak utgivelsen, i samarbeid med Leser søker bok. Med støtte fra Sparebankstiftelsen har «Ryddetid» tidligere kommet ut i parallellspråklig utgave på arabisk-norsk, somali-norsk, tigrinja-norsk, polsk-norsk og ukrainsk-norsk. Målet er å løfte flerspråklighet og gi enda flere barn gode litterære møter på tvers av kulturer og språk.
Les mer om bøkene i Boksøk:
«Ryddetid» på nordsamisk.
«Ryddetid» på sørsamisk.
«Ryddetid» på lulesamisk.