Lesetimen 2024
Søndag 8. september kl. 19.00 ble Lesetimen markert for tredje gang i Norge, med en oppfordring til alle om å sette av en time til å lese. Fredag 6. september ble det i samme anledning arrangert en direktestrømmet Leselunsj fra Litteraturhuset i Oslo.
Lesetimen markerer FNs Internasjonale dag for lese- og skriveferdighet og ble opprettet av UNESCO i 1946. Målet med dagen er å «minne verdenssamfunnet på at å lese og skrive er en menneskerettighet, sammen med retten til utdanning». I tillegg markerer denne dagen at «arbeidet med å fjerne analfabetisme er en del av livslang læring og en del av å bygge et bærekraftig samfunn».
Mange bibliotek og privatpersoner delte et bilde av sin lesetime i sosiale medier med #lesetimen og #readhour!
Direktestrømmet Leselunsj fredag 6. september!
I tillegg til å oppfordre alle til å lese kl. 19.00, arrangerte Leser søker bok en direktestrømmet Leselunsj fra kl. 12.00 i Berner-kjelleren på Litteraturhuset i Oslo. I år falt 8. september på en søndag, så Leselunsjen ble derfor arrangert fredag 6. september. Leselunsjen ble vist på storskjermer i flere av landets bibliotek, og på mange arbeidsplasser samlet de ansatte seg og så på direktestrømmingen i lunsjpausen.
Daglig leder i Leser søker bok, Monica Helvig, introduserte forfatterne og skuespilleren som skulle lese den kommende timen. Kjersti Bergersen startet Leselunsjen med å lese fra sin novelledebut, «Palliasjon». Så brakte Sadik Qaka oss inn i diktenes verden og vi fikk oppleve en flerspråklig opplesning fra hans ferske diktsamling, «Bestemors bok». Diktsamlingen til Qaka er nyeste utgivelse i serien «Parallell» og inneholder dikt skrevet frem på både albansk og norsk. Qaka leste selv diktene på begge språk. Anna-Sabina Soggiu overtok med en kraftfull opplesning fra sin memoar, «Vi fattigfolk». Videre fortalte og leste Ingeborg Arvola fra sin nye roman «Vestersand», bind to i hennes kritikerroste serie «Ruijan rannalla – Sanger fra ishavet». Skuespiller Anderz Eide avsluttet Leselunsjen med en opplesning fra boken «I seneste laget» av Claire Keegan, oversatt av Merete Alfsen.